I’ll never get / Nunca entenderé
why people / por qué la gente
choke from envy / se ahoga de envidia
when getting inspired / cuando inspirarse
is a hundred times prettier. / es cien veces más bonito.
I’ll never understand / Nunca entenderé
why we go against each other / por qué vamos unxs en contra de otrxs
instead of analyzing our own actions / en vez de analizar nuestras propias acciones
and apologizing / y disculparnos
when it’s time. / cuando toca.
eye for an eye / ojo por ojo
we all get blind, / nos quedamos todxs ciegos
eye for an eye / ojo por ojo
we only feed our demons / tan sólo alimentamos a nuestros demonios
and it’s angels, / y son los ángeles
and light, / y la luz,
what decides to leave, / los que deciden partir,
whilst we burn in hell. / mientras nos quemamos en el infierno.
Schadenfreude is the German concept which defines the experience of pleasure or satisfaction when witnessing the problems of another. Schadenfreude seems quite linkable (to me) with envy and this Rupi Kaurs poem: / El concepto alemán Schandenfreude define la experiencia de placer o satisfacción al ser testimonio de los problemas del otro. En mi opinión, Schandenfreude muchas veces va de la mano de la envidia y este poema de Rupi Kaur hace un buen resumen de cómo me siento al respecto:
I don’t know about you, but it breaks my heart when I see these toxic behaviors happen every day and not knowing how to make them stop. I guess we should act from love more often. Sometimes I believe love is underrated. But true, genuine love only manifests through respect, and I hope we all get there sometime. / No sé si alguien se siente identificada pero se me rompe el corazón cuando veo estos comportamientos tóxicos reiterados en nuestro día a día. Supongo que deberíamos actuar desde el amor más a menudo. A veces creo (incluso) que el amor está infravalorado. Porque el verdadero amor es respeto, y espero que algún día lleguemos a él.
May we all keep thriving. / Y que sigamos prosperando.
Love, Janira x
Leave a Reply